top of page

Acerca de

Templo chinês

Qin
Poems

01 poema

 

 

« Quietude »

遠離塵囂自在活

聖賢以陋室為品

一軸畫兮一盆栽

疏淡無奇有格調

幽靜隨手一本書

驀然提筆寫幾行

焚香彈琴又吟詩

山間月色風清朗

浮生偷閒煙霞足

修心養性閱經句

 

Longe do burburinho, numa sala silenciosa buscar a tranquilidade.

Uma pintura em pergaminho ou um bonsai, sem graça, mas elegante.

 

Ler um livro calmamente, rabiscar algumas linhas,

Ou quem sabe, acender um incenso, dedilhar as cordas do qin ou recitar um verso.

 

O luar vem entre as montanhas,

Da vida impermanente para as linhas inexauríveis de um Sutra
a consolação em um pôr do sol enevoado.

(Diana Tang, Vancouver)

poemas, se acaso convir?

Escreva e me diga o que acha?

  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn
  • Instagram
Obrigado!
bottom of page